近期热点
常用链接


常用下载
奖学金项目
天津师范大学2016-2017年孔院奖学金招生办法
2016-03-15 16:33  

天津师范大学2016-2017年孔院奖学金招生办法

2016 Confucius Institute Scholarship Application Procedure

为支持孔子学院建设,促进汉语国际推广和中国文化传播,培养合格的汉语教师和汉语人才,孔子学院总部/国家汉办(以下简称汉办)设立奖学金,资助外国学生、学者和汉语教师到中国有关大学(以下统称“接收院校”)学习。

In order to support developmentof Confucius Institutes, facilitate Chinese language promotion and Chinesecultural transmission in the world, cultivate qualified Chinese languageteachers and talented students of Chinese language, Confucius InstituteHeadquarters (Hanban) (hereinafter referred to as Hanban) launches the“Confucius Institute Scholarships” program for providing sponsorship to students,scholars and Chinese language teachers of other countries for pursuing a study in relevant universities in China (hereinafter referred to as “host institutions”).

一、招生类别及申请条件

I.Category & Eligibility

本年度招生类别是汉语国际教育专业硕士、一学年研修+汉语国际教育专业硕士、汉语国际教育本科、一学年研修生、一学期研修生和四周研修生。招生对象为非中国籍人士,身体健康,年龄一般在1635周岁之间(在职汉语教师可放宽至45周岁、本科年龄在20岁以下)。

The 2016 Confucius Institute ScholarshipCategories are:

1.   Scholarshipfor Master’s Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (MTCSOL)Students

2.   Scholarshipfor one-Academic-Year Study + MTCSOL Students

3.   Scholarshipfor Bachelor’s Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (BTCSOL)Students

4.   Scholarshipfor One-Academic-Year Study Students

5.   Scholarshipfor One-Semester Study Students

6.   Scholarshipfor Four-Week Study Students

Application is open to applicant who ownsa non-Chinese citizenship, aged between 16 and 35, in good health condition, (Applicantis currently working in a Chinese language teaching position shall not exceedthe age limit of 45. Undergraduate student shall not exceed the age limit of 20).

1. 汉语国际教育专业硕士  资助期限为2学年。申请者须具有学士学位或相当学历,汉语水平不低于HSK五级180分、HSKK中级50分,提供毕业后拟任教机构工作协议或相关证明者优先。

1. Scholarship for Master’s Degree inTeaching Chinese to Speakers of Other Languages (MTCSOL) Students

This category provides a sponsorship for 2 academicyears. Applicant should own a bachelor’s degree or its equivalent, a minimum scoreof 180 in HSK Test (Level 5), and a minimum score of 50 in HSKK Test (IntermediateLevel). Applicant who is able to provide the employment agreement orcertification upon finishing the study from designated working institutions ispreferred.

2. 一学年研修+汉语国际教育专业硕士 资助期限为3学年。申请者须提供与孔子学院或拟任教单位签订的协议,具有学士学位或相当学历,汉语水平不低于HSK三级180分、HSKK初级60分。

2. Scholarship for One-Academic-Year Study+ MTCSOL Students

This category provides a sponsorship for 3academic years. Applicant should provide the employment agreement from adesignated Confucius Institute or a prospective working institution. Applicantshould hold a bachelor’s degree or its equivalent, a minimum score of 180 in HSKTest (Level 3), and a minimum score of 60 in HSKK Test (Beginner Level).

3. 汉语国际教育本科  资助期限为4学年。申请者须为具有高中以上学历,汉语水平不低于HSK三级180分、HSKK中级40分。

3. Scholarship for Bachelor’s Degree inTeaching Chinese to Speakers of Other Languages (BTCSOL) Students

This category provides a sponsorship for 4academic years. Applicant should hold a high school diplomaor above, a minimum score of 180 in HSK Test (Level 3), and a minimum score of40 in HSKK Test (Intermediate Level).

4. 一学年研修生  资助期限为11个月。面向孔子学院(课堂)学员,海外本土汉语教师、中文专业学生、HSK考试成绩优秀者,不招收在华留学生。汉语水平不低于HSK三级180分、HSKK初级60分,或者不低于BCTA180分、BCT(口语)180分。

4. Scholarship for One-Academic-Year StudyStudents

This category provides a sponsorship for 11months. Application is open to Confucius Institute (Classroom) students, overseasChinese language teachers, Chinese language major students and excellentperformers in HSK test. International students who are now studying in China are not eligible for the scholarship. Applicant should have a minimum score of 180 inHSK Test (Level 3), and 60 in HSKK test (Beginner Level). Alternatively,applicant should hold a minimum score of 180 in BCT (A) , and a minimum scoreof 180 BCT (Speaking).

5. 一学期研修生  资助期限为5个月。申请者无来华留学经历,汉语水平不低于HSK二级120分、HSKK初级40分,或者不低于BCTA100分、BCT(口语)120分。

5. Scholarship for One-Semester StudyStudents

This category provides a sponsorship for 5months. Applicant should have no prior experience of studying in China, but have a minimum score of 120 in HSK Test (Level 2), and a minimum score of 40 in HSKK(Beginner Level). Alternatively, applicant should have a minimum score of 100in BCT (A), and a minimum score of 120 in BCT (Speaking).

6. 四周研修生 资助期限为四周,以研修汉语为主。面向孔子学院(课堂)学员、HSK/BCT优秀考生和《孔子学院》期刊读者俱乐部优秀会员。申请者须提交HSKBCT成绩报告,无来华留学经历。

6. Scholarship for Four-Week Study Students

This category provides a sponsorship for4-week study which is mainly focusing on Chinese language. Application is mainlyopen to Confucius Institute (Classroom) students, excellent performers in HSKtest, and outstanding club members of Confucius InstituteMagazine.Applicant should submit a HSK or BCT score report, and have no prior experienceof studying in China.

已获2016年度“孔子学院奖学金证书”的汉语桥获奖者,凭证书奖项注册办理入学手续。

“Chinese Bridge” (Chinese ProficiencyCompetition for Foreign College Students) Winners who have been awarded the2016 “Confucius Institute Scholarship Certificate” can apply for admissionaccording to the scholarship specified in the certificate.

二、学习专业、接收院校和入学时间

II.Majors, Host Institutions & Admission

本年度委托150所中国大学培养孔子学院奖学金生,学习专业有汉语国际教育、汉语言文学、中国历史、中国哲学,中医,中国音乐、中国舞蹈等。申请者可登录奖学金网站(http://cis.chinese.cn)申请表中查询有关学校。

This year, 150 Chinese universities areentrusted as the host institutions of the scholarships which provide varioussubjects including Teaching Chinese to Speakers of Other Languages, ChineseLanguage and Literature, Chinese History, Chinese Philosophy, TraditionalChinese Medicine, Chinese Music, Chinese Dance, etc. For more detailedinformation of the host institutions, please find the Application Form on theConfucius Institute Scholarships Website (http://cis.chinese.cn).

汉语国际教育专业硕士、一学年研修+汉语国际教育专业硕士、汉语国际教育本科、一学年研修生、一学期研修生均可选择在201691日或201731日入学。

Admission for students of MTCSOL, one-Academic-YearStudy + MTCSOL, BTCSOL, one-Academic-Year Study, and one-Semester Study iseither on September 1st, 2016 or March 1st, 2017.

四周研修生课程安排在2016715日至814日,或20161215日至2017114日。需单独开班,一般10人以上,可另外安排学习时间,孔子学院(课堂)须提前3个月提出申请。

Four-Week Study courses are available fromJuly 15th - August 14th, 2016, or December 15th,2016 – January 14th, 2017. Courses at other time durations can onlybe arranged on the condition of recruiting 10 students minimum, and applicantsfrom Confucius Institutes (Classrooms) should initiate your application 3 monthin advance.  

三、资助内容、标准及学习考核

III.Scholarship Coverage, Criteria and Academic Assessment

孔子学院奖学金全额资助内容包括:学费、住宿费、生活费和综合医疗保险费。

The Confucius Institute Scholarshipprovides full coverage on tuition fee, accommodation fee, living allowance andcomprehensive medical insurance expenses.

学费由学校统筹用于奖学金生培养与管理,组织奖学金生参加汉语水平测试HSK/HSKK,开展文化活动。

Tuition fee is under the overall planningand utilization of host institutions to provide teaching, management, Chineselanguage proficiency tests (HSK/HSKK), and cultural and social activities forscholarship holders.    

住宿费由接收院校统筹使用,为学生提供免费宿舍,一般为双人间;经学校批准,选择校外住宿的,可按月或季度获得学校发放的住宿费,标准为:700元人民币//人。

Accommodation fee is under the overallplanning and utilization of host institutions which should provide scholarshipholders with free dormitory rooms (usually double rooms). For those who liveoff campus with the permission of host institutions are entitled toaccommodation allowance from host institutions on by month or by quarter. Theallowance criteria are RMB700 per person on monthly basis.

生活费由接收院校按月发给。本科生、一学年和一学期研修生标准为2500元人民币/月;汉语国际教育专业硕士生3000元人民币/月。接收院校按每学期注册学籍,当月15日(含15日)前到校注册的,发给全月生活费;十五日以后报到的,发给半月生活费;毕业生的生活费发至学校确定的毕业之日以后半个月;奖学金生在学期间(正常假期外)因个人原因离开中国时间超过15天,停发离华期间生活费;因个人原因休学、退学的,停发生活费。

Living allowance is granted by the hostinstitutions on monthly basis. The allowance criteria per person are:

l  BTCSOL, One-Academic-Year Study,One-Semester Study: RMB2,500 per month

l  MTCSOL: RMB3,000 per month

Enrollment status is based on semesters ofhost institutions. Students who are enrolled before the 15th (or onthe 15th) of the admission month, are entitled to the full allowanceof that month. Students, who are enrolled after the 15th of thatmonth, are only entitled to half of the allowance.

The living allowance for the month ofgraduation will be granted half a month later upon confirming the graduationstatus by host institutions.

During the study, for any students who isabsent from China of personal reasons for more than 15 days (excluding legalholidays), the allowance will be suspended during absence. Allowance will beterminated in case of schooling suspension or dropping out for personalreasons.

综合医疗保险费。由学校参照中国教育部来华留学有关规定统一购买,标准为800元人民币//年。

Comprehensive medical insurance ispurchased by the host institutions in accordance to relevant regulations on internationalstudents stipulated by the Ministry of Education of China. The insurance feeper person is RMB800 per year.

所有学历生须参加年度评审,学习成绩和汉语水平测试达到优秀者可在第二学年继续享受全额奖学金,达到良好者获得部分奖学金,其余停发奖学金。部分奖学金资助内容是:学费、住宿费和综合医疗保险费。一学年和一学期研修生结业前参加一次汉语水平测试。汉语测试报名费均由学校报销。

The degree scholarship program applicants(Category 1, 2, 3) are subject to annual academic performance review. Onlythose who achieve outstanding records in academic and Chinese languageproficiency are entitled to a full scholarship for the following year; thosewho achieve average academic records are entitled to partial scholarships; theothers will not be entitled to scholarship any longer. Partial scholarshipsconsist of tuition fee, accommodation fee and comprehensive medical insurance.The One-Academic-Year Study and One-Semester Study programmers is required toattend Chinese language proficiency test before graduation. Test fee is reimbursedby host institutions.

四、招生流程

IV.Admission Procedure

试行全年招生。申请者、推荐机构和接收院校可登录奖学金网站查看招生流程信息及奖学金评审结果。

Scholarship recruitment is open all yearround on a trial basis. For applicants, recommending institutions and hostinstitutions, please find admission procedures and scholarship recruitmentresults on theConfucius Institute Scholarships website (http://cis.chinese.cn).    

1. 申请者登录奖学金网站,注册、填写《孔子学院奖学金申请表》并附上有关证明材料电子扫描件。

1. For application, please log on to theConfucius Institute Scholarships website (http://cis.chinese.cn) to register, complete theConfucius Institute Scholarships Application Form online, and upload the scannedcopies of relevant supporting documents.    

2.汉办委托各国孔子学院(独立设置的孔子课堂),有关海外汉语考试考点,中国驻外使(领)馆教育、文化处(组),接收院校作为推荐机构,择优选拔本地申请者,审核申请材料,并与接收院校联系,收取并转交奖学金生入学材料。

2. Entrusted by Hanban, ConfuciusInstitutes (independent Confucius Classrooms) in different countries, overseasChinese language testing centers, educational and cultural sections of Chineseembassy and consulate, and host institutions in China are working asrecommending institutions to engage in the applicant selection, materialsreview, host institutions connection, and collecting and handing overapplicants’ documents to host institutions.

3. 申请材料经过汉办奖学金处确认有效后,由接收院校审核入学资格,并向汉办提交预录取人选。

3. Once application materials are verifiedby the Division of Scholarships of Hanban as valid, host institutions will thenreview the eligibility of applicants and submit the admission list to Hanban.

4.汉办对符合条件者进行综合,择优录取。评审结果一般在申请材料确认有效后45个工作日内发布。

4. Hanban will conduct an overall assessmentof all applications and admit applicants on the basis of competitive selection.Normally, the admission results will be announced within 45 working days afterthe application materials are confirmed as valid.

5.接收院校与学生确认留学意向后,须在15个工作日内将《录取通知书》、《外国留学人员来华签证申请表》(JW202表)和奖学金证书复印件等寄达推荐机构。

5. After confirming with the successful applicants,host institutions are required to post “Letter of Admission”, “Visa ApplicationForm for Foreigners to Study in China" (JW202 Form), copy of the scholarshipcertificate and other relevant documents to the recommending institutionswithin 15 working days.

五、免责声明

V.Disclaimer

1.申请材料不完整或不符合招生条件的,概不受理。

1. Incomplete or unqualifiedapplications will not be processed.    

2. 申请材料弄虚作假,或非本人填写提交的,一经查实,申请资格将被取消。

2. Applicants will be disqualified fromapplication in case of fraudulent application materials or applicationmaterials are completed and submitted by someone else.  

3.获奖者因故不能报到,应在报到日前15天书面告知接收院校并注明原因。无故未报到者,取消奖学金资格。

3. Scholarship winners who cannot registerwith the host institutions on time should inform the host institution about thereasons in written form within 15 days before the admission date. For those whodo not register as requested without reason, the scholarship will be canceled.

4.入学体检不合格,或中途退学、休学者,奖学金资格将被取消。

4. Scholarship will be canceled for thosewho do not pass the admission physicalexamination, dropout, or take schooling suspension during the study.

六、联系方式

孔子学院总部/国家汉办 奖学金处

地址:北京西城区德胜门外大街129号 邮编:100088

Fax+86-10-58595727  Emailscholarships@hanban.org

VI.Contact Information

Division of Scholarships,Confucius Institute Headquarters (Hanban)

Address: 129, Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, 100088

Fax: +86-10-58595727    E-mail:scholarships@hanban.org

附录:孔子学院奖学金申请材料清单

Appendix:Application Documents for Confucius Institute Scholarships

   

孔子学院总部/国家汉办

201616

Confucius InstituteHeadquarters (Hanban)

01/06/2016
附录:

Appendix:

孔子学院奖学金申请材料清单

ApplicationDocuments for Confucius Institute Scholarships

推荐机构和接收院校须核对申请者护照用名完整、国籍无误、永久通信地址真实有效。以下证明材料如非中文或英文版本,需提供相应的公证文件。

Recommending institutions andhost institutions should examine the completeness, validity and accuracy ofapplicant’s name, nationality and permanent address on the passport. If thefollowing documents are not in Chinese or English version, notarizationdocuments should be provided.  

一、与所有申请者有关的证明材料

I. For all applicants

1. 护照照片页扫描件。未满18周岁的申请者,须提交在华法定监护人署名的委托证明文件。

1. A scanned copy of thepassport photo page. Applicants under the age of 18 shall submit relevant documents ofentrusted legal guardians in China.

2HSKHSKKBCTBCT(口语)成绩报告。来华参加“汉语桥”复赛获奖者可提供“汉语桥”获奖证书和“孔子学院奖学金证书”。

2.  Score reports of theHSK, HSKK or BCT, BCT (Speaking). Winners of the finals of the “Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competitions may submit the award certificate and the “ConfuciusInstitute Scholarship Certificate”.

3.推荐机构负责人签发的推荐信(客观评价申请者并注明是否孔子学院学员或其它身份;在职汉语教师须附上就职机构出具的在职证明和推荐信。)

3. Recommendation letter signedby the head of the recommending institutions (please provide objective commentson the applicant, including whether the applicant is a student of Confucius Instituteor other identity. Chinese language teachers shall submit an employmentverification letter and a reference letter provided by the institutes they workfor.)

二、与学历生有关的证明材料

I. For degree scholarship programapplicants

4. 提供最高学历证明(毕业预期证明)和在校学习成绩单。

4. Certification of the highest educationdiploma (or proof of expected graduation), and an official transcript.

5. 汉语国际教育专业硕士和“一学年研修+汉语国际教育专业硕士”须提供两名副教授以上职称导师的推荐信;提供毕业后拟任教机构工作协议或相关证明者优先被录取。

5. Applicants of the Scholarshipfor MTCSOL Students and Scholarship for “1-Academic-Year Study + MTCSOL”students are required to provide 2 reference letters from professors orassociate professors. Those who can provide an employment agreement or relateddocuments with the designated teaching institution are preferred.

三、 接收院校如需要提供其他证明材料,将直接与申请者联系沟通。

III. Host institutions willcontact applicants directly if other materials are required.

关闭窗口